Authors: Esther Cubo MD, PhD, Christopher G. Goetz MD, Glenn T. Stebbins PhD, Nancy R. LaPelle PhD, Barbara C. Tilley PhD, Lu Wang MS, Sheng Luo PhD and on behalf of the Spanish UDysRS Program Members
Article first published online: 5 AUG 2014 | DOI: 10.1002/mdc3.12065
In Parkinson's disease (PD), one of the most troubling clinical treatment issues is drug-induced dyskinesia.[1, 2] At present, there is no biomarker or other gold-standard index to determine the severity of drug-induced dyskinesias in PD, and severity assessment relies on clinically based rating scales. In this regard, the Unified Dyskinesia Rating Scale (UDysRS) has been developed to provide a comprehensive rating tool of dyskinesia in PD. The UDysRS has four parts: (1) Historical Disability (patient perceptions) of ON-Dyskinesia impact (maximum, 44 points); (2) Historical Disability (patient perceptions) of OFF-Dystonia impact (maximum, 16 points); (3) Objective Impairment (Dyskinesia severity, anatomical distribution over seven body regions, and type (choreic or dystonic) based on four activities observed or video recorded (28 points); and (4) Objective Disability based on Part 3 activities (maximum, 16 points). As a result, the UDysRS has been used in several studies because it has demonstrated acceptable levels of internal consistency, inter- and intrarater reliability, temporal stability, and detects treatment response.[3-6] The UDysRS includes a teaching program that includes a DVD-based training program with instructions, and a Web-based certification exercise also available. Because dyskinesia therapies involve multicenter studies, having a scale that is validated in multiple non-English languages is pivotal to international efforts to treat dyskinesia. To obtain equivalent, locally validated non-English versions of the UDysRS, a translation program protocol has been established by the International Parkinson and Movement Disorder Society (MDS) under the direction of the rating scale committee (www.movementdisorders.org). The aim of this study was to organize and perform an independent validation of the UDysRS Spanish version following the methodology of the English-language validation process.